字体:大 中 小    
		护眼
    	关灯
	上一页
	目录
	下一页
	
		  		生日快乐,愿你快乐。  (第2/6页)
及飞快地加了她的微信,光是老人家能够这么流利地使用翻译器和她无障碍沟通,就让裴菲菲拍案叫绝!    到时候要让林仁花女士也学习学习!    老年人嘛,就应该多玩玩手机,少唠叨儿孙。    见宋蕴生多余,老妇人打发他去做饭。    然后,她蹑手蹑脚地点开手机相册,给裴菲菲展示刚才在门口拍到的照片。    额,外婆,你这是做嘛呀……    闲的没事拍什么我和宋蕴生在雪地里接吻啊!    看她害羞红了脸,老妇人微笑,又翻出张照片。    裴菲菲凑过去一瞧———    是一张精致的信纸,上面既有俄文也有汉字。    裴菲菲定睛一看,认出这是宋蕴生的字迹。    她接过手机,认真地阅览。    Санкт-Петербург,   20      декабрь      2022   г.    (2022年,12月20日,圣彼得堡。)    Уважаемая   мисс   Лу   Таньюй,    (尊敬的、我亲爱的陆棠遇女士,)    Как   ты   ?    (你好吗?)    давно   не   виделись   ,очень   скучаю   по   тебе.    (好久不见,我非常想念你。)    Сегодня   твой   лунный   день   рождения.    (今天是你的阴历生日。)    С   днём   рождения,пупсик.    (生日快乐,宝宝。)    Я   очень   рад,   что   ты   на   год   старше.    (我很高兴,你又长大了一岁。)    Я   не   знаю,   получили   ли   вы   сотни   писем,    (不知道我之前写给你的那几百封信,)    которые   я   вам   написал?    (你有没有收到?)    Мне,   вероятно,   потребуется   несколько   лет,    (我可能还需要几年时间,)    чтобы   взять   тебя   в   путешествие   по   миру.    (才能带你去环游世界。)    Извините,    что   заставил   вас   так   долго   ждать.    (很抱歉,    让你等了这么久。)    Это   все   моя   вина.    (都是我的错。)    Мне   очень   жаль,   пупсик.    (真的很对不起,宝宝。)    Но   простишь   ты   меня   или   нет,    я   хочу   тебя   побеспокоить.    (但无论你原谅我与否,    我都想打扰你。)    Пупсик,   я   эгоист?    (宝宝,我是不是很自私?)    Пупсик,   подожди   меня   еще   несколько   лет,   хорошо?    (宝宝,再乖乖等我几年,好吗?)    Я   сейчас   сижу   у   плиты.    (我现在坐在火炉旁
		
				
上一页
目录
下一页